Химическая свадьба христиана розенкрейца в году 1459


Великие Бессмертные. Первоисточники. Химическая свадьба Христиана Розенкрейцера

Химическая Свадьба Христиана Розенкрейца


http://www.theosophy.ru/lib/alch-sw.htm

"Химическая Свадьба Христиана Розенкрейца" прежде всего - произведение высокой художественной ценности, отлично написанная книга. Сказочно-галлюцинативный колорит способен возбудить активный читательский интерес. Эта книга предлагает несколько уровней восприятия. Любитель романтических повествований не без удовольствия прочтет текст, напоминающий готическую прозу или арабские сказки, ибо в "Химической Свадьбе" много захватывающих и странных сцен. Энтузиаст практической трансмутации металлов попытается разгадать опыты с весами...
Один из самых таинственных текстов в истории человечества. Текст-тайна
фундаментальный, давно ставший почти легендой памятник европейской христианско-розенкрейцерс кой традиции, который одни считают талантливой мистификацией, другие — оперативным руководством по сокровенному алхимическому Великому Деланию, а третьи — тайным катехизисом розенкрейцеров, в символической форме отражающим ступени орденского посвящения, обрел наконец свой русскоязычный эквивалент! На протяжении трех веков, с XVIII по XX, в России предпринимались неоднократные попытки перевода этого окутанного мистической аурой труда, однако всякий раз работа издателей по странному стечению обстоятельств наталкивалась на неожиданные препятствия и срывалась

Настоящий том представляет собой полный литературно-научный перевод «Химической Cвадьбы» со средневерхненемецкого языка и полностью сохраняет особенности первого страсбургского издания 1616 г. Речь прежде всего идет о маргиналиях, отсутствующих в более поздних изданиях; эти оригинальные ремарки на полях не только помогают ориентироваться в сложном и запутанном лабиринте текста, но подчас неким парадоксальным образом высвечивают темные места прихотливо петляющего сюжета, а то вдруг откровенно оппонируют основной мысли повествования, привнося в нее странный, совершенно неожиданный смысл.

В  книгу вошли также «Fama Fraternitatis, или Откровения Братства высокочтимого Ордена R. C.» и «Confessio Fraternitatis, или Исповедание достохвального Братства всечтимого Розового Креста, составленное для уведомления всех ученых мужей Европы». Как всякий герметический текст, «Химическая свадьба» предполагает несколько уровней восприятия

Есть версия:
PОЗЕНКPЕЙЦЕPЫ (нем. Rosenkreuzer, англ. Rosicrucians): орден
"братьев Креста и Pозы", основанный в 1622 г. в Германии для занятий
религиозными, оккультными и естественнонаучными опытами. Орден возник
на основе одной из мистических сект ("Братство Pозового Креста") под
влиянием идей Якова Беме и Иоганна Валентина Андреэ

Франсес Йейтс

 

Перевод А.Кавтаскина под ред. Т.Баскаковой

 

F.Yates. The Rosicrucian Enlightenment. L.: Routledge and Kegan Paul, 1972
М.: Алетейа, Энигма, 1999


Предисловие

     

  1. Королевская свадьба: бракосочетание принцессы Елизаветы и курфюрста Пфальцского
     
  2. Богемская трагедия
     
  3. Джон Ди и явление "Христиана Розенкрейца"
     
  4. Розенкрейцерские манифесты
     
  5. "Химическая свадьба Христиана Розенкрейца"
     
  6. Пфальцский издатель: Иоганн Теодор де Бри и публикация произведений Роберта Фладда и Михаэля Майера
     
  7. "Розенкрейцерский фурор" в Германии
     
  8. Розенкрейцерский переполох во Франции
     
  9. Фрэнсис Бэкон "в тени крыл Иеговы"
     
  10. Итальянские вольнодумцы и розенкрейцерские манифесты
     
  11. Розенкрейцерское братство и христианские союзы
     
  12. Коменский и восприятие розенкрейцерства в Богемии
     
  13. От "Незримой Коллегии" к Королевскому Обществу
     
  14. Элайас Ашмол и традиция Ди: Исаак Ньютон и розенкрейцерская алхимия
     
  15. Розенкрейцерство и франкмасонство
     
  16. Розенкрейцерское Просвещение

 

Приложение: Розенкрейцерские манифесты

    Библиографические заметки
    Fama Fraternitatis ("Откровение")
    Confessio Fraternitatis ("Исповедание")

 

Дополнение к HTML-версии:

    Химическая Свадьба Христиана Розенкрейца

Die Chymishe Hochzeit des
Christian Rosenkreuz
Aufsatz von Dr. Rudolf Steiner
«Химическая свадьба Христиана Розенкрейца»
Статья д-ра Рудольфа Штайнера из журнала “Das Reich” 1918
http://aenigma.ru/texts/Steiner_HZ.html

Химическая свадьба Кристиана Розенкрейца, Anno 1459, Иоганн Валентин Андреа

Алхимические притчи и аллегории - это страшные истории со счастливым концом. Они подробно описывают ужас и отвращение к смерти… разложение, разложение, страдание… и останавливаются на описаниях живых тканей, превращенных в грязные отходы. Затем алхимик перегоняет оставшуюся жидкость, сжигает твердый материал до золы, рекомбинирует это в пасту, выковывает из нее человеческую форму, готовит еще и - вуаля! - воскрешение.
«Химическая свадьба» - это химическая аллегория, впервые опубликованная в 1616 году как третий манифест розенкрейцеров. Предположительно, это была утерянная рукопись, «раскопанная» в могиле ее автора, Кристиана Розенкрейца, спустя 120 лет после его смерти. Поддельные рукописи были в моде в оккультной литературе. В этом выпуске есть прекрасный комментарий Адама Маклина.

Чтобы почувствовать его ужас, вот самая жуткая из 7 жутких головоломок, которые были разгаданы во время послеобеденной игры в загадки:
«« В юности я любил красивую, добродетельную девушку от всего сердца, и она любила меня. , но ее родственник не разрешил нам пожениться.Итак, она была замужем за другим мужчиной, честным и порядочным, который держал ее со скромностью и любовью до тех пор, пока она не пришла к родам, и была так больна, что все подумали, что она умерла. С великой скорбью они устроили ей пышное погребение. Тогда я подумал про себя: если этот человек не может быть твоим при жизни, ты хотя бы можешь обнять ее до смерти и поцеловать, сколько душе угодно. Я взял с собой свою служанку и ночью снова выкопал ее. Когда я открыл гроб и взял ее на руки, я почувствовал ее сердце и обнаружил, что оно все еще немного бьется.Когда я согревал ее, она становилась все сильнее и сильнее, пока я не увидел, что она действительно все еще жива. Затем я молча взял ее к себе домой и, согрев ее замерзшее тело ванной из драгоценных трав, отдал ее на попечение моей матери, пока она не родила прекрасного сына, о котором я заботился так же нежно, как и о матери. , Через два дня, поскольку она была очень сбита с толку, я рассказал ей обо всем, что произошло, и попросил ее с этого момента жить как моя жена. Но она очень волновалась, что это может огорчить ее мужа, который хорошо и благородно с ней обращался.Однако теперь, когда все это будет происходить, она чувствовала себя обязанной одному не меньше, чем другому.
«Через два месяца, когда мне пришлось ехать в другое место, я пригласил ее мужа в качестве гостя и, среди прочего, спросил его, заберет ли он свою мертвую жену, если она снова вернется домой. Он утверждал это со слезами и причитаниями. В конце концов я привел к нему его жену вместе с ее сыном, рассказал ему обо всем, что произошло, и попросил его дать согласие на мой предполагаемый брак. После долгого спора он не смог поколебать мою претензию и поэтому вынужден был оставить жену со мной.Затем произошла битва за сына ... »
« Дева [хозяйка званого обеда] прервала его и сказала: «Я удивлена, что вы таким образом увеличили страдания бедняка».
«Что?» Он ответил: «Разве меня это не беспокоит?»
«После этого между нами возник спор, в котором большинство из нас считало, что он поступил правильно. Но он сказал: «Вовсе нет: я вернул ему и жену, и сына! А теперь скажите мне, джентльмены, что было больше: моя честность или счастье этого человека? »54-55

https: //www.maryoverton.work/clevers -...

.

Химическая свадьба Христиана Розенкрейца: Аноним: бесплатно скачать, заимствовать и потоковое: Интернет-архив

Запись LibriVox «Химическая свадьба Христиана Розенкрейца» в переводе Э. Фокскрофта. Читает KirksVoice

«Химическая свадьба Христиана Розенкрейца» была издана в 1616 году в Страсбурге (аннексирована Францией в 1681 году). Это третий из оригинальных манифестов таинственного «Братства Розенкрейцеров» (розенкрейцеров).

ПРИМЕЧАНИЕ: Впервые он был переведен на английский язык в 1690 году Э.Foxcroft. Этот перевод стал источником многих современных попыток улучшить оригинал. Представленный здесь перевод принадлежит Э. Фокскрофту.

Хотя книга впервые появилась в 1616 году, действие происходит более чем на 150 лет раньше. Это аллегорический роман (история), разделенный на Семь дней или Семь путешествий, как в Бытие, и рассказывает нам о том, как Кристиан Розенкройц был приглашен в чудесный замок, полный чудес, чтобы помочь Химической свадьбе короля. и королева, то есть муж и невеста.История начинается вечером накануне Пасхи. В последней главе - седьмом дне - CRC посвящен в рыцари; это 1459 год. Именно на Пасху 1459 года Конституция масонов Страсбурга была впервые подписана в Регенсбурге, а вторая была подписана вскоре после этого в Страсбурге. Библия Гутенберга начала печататься в Майнце, Германия, в 1455 году, а первая Библия на немецком языке, Библия Ментеля, была напечатана в Страсбурге в 1466 году. Приглашение на королевскую свадьбу включает Monas Hieroglyphica, связанный с Джоном Ди.(Краткое содержание Wikipedia.org)

Для получения дополнительной информации, включая ссылки на онлайн-текст, информацию для читателей, RSS-каналы, обложку компакт-диска или другие форматы (если таковые имеются), перейдите на страницу каталога LibriVox для этой записи.

Чтобы получить больше бесплатных аудиокниг или стать добровольным читателем, посетите LibriVox.org.

Аудиокнига M4B (94 МБ)

.

Глава V. Химический брак Христиана Розенкрейца: Введение

Реальная история розенкрейцеров: Глава V. Химический брак Христиана Розенкрейца: Введение
Священные тексты Sub Rosa Индекс предыдущий следующий
Купите эту книгу на Amazon.com


Настоящая история розенкрейцеров , Артур Эдвард Уэйт, [1887], на sacred-texts.com


с. 99

ГЛАВА V.

ХИМИЧЕСКИЙ БРАК ХРИСТИАН РОЗЕНКРЕУЦ.

В центре споров вокруг розенкрейцеров лежит эта публикация, которую Буле описывает как «комический роман необычайного таланта». Впервые она была опубликована в Страсбурге в 1616 году, но, как будет видно из седьмой главы, предполагается, что она существовала в рукописи еще в 1601-1602 гг., Таким образом, опередив другие книги розенкрейцеров на долгий период времени. В библиотеке Британского музея хранятся два издания немецкого оригинала, оба с датой 1616 г. 1 Впервые он был переведен на английский язык в 1690 г. под названием «Герметический роман: или химическая свадьба».Написано на голландском языке Кристианом Розенкрейцем. Перевод Э. Фокскрофта, покойного научного сотрудника Королевского колледжа в Кембридже. Лицензировано и введено согласно Порядку. Напечатано А. Сови в магазине Crooked Billet в Холлоуэй-Лейн, Шордич; и продается в магазине «Три ключа» в Нагс-Хед-Корт, Грейс-Черч-стрит ». Именно этот перевод по сути, то есть сжатый из-за упущения всего не относящегося к делу и ненужных многословий, я предлагаю читателю


Сноски

99: 1 "Chymische Hochzeit: Christiani Rosencreutz.Anno 1459. Erstlick Gedrucktzor Strasbourg. Anno M.DC.XVI. "Второе издание было напечатано Конрадом Эхером.


Далее: Первый день ,

Смотрите также

Нас легко найти
Россия, 190013, г. Санкт-Петербург ул.Верейская д.28 м. Технологический институт